7. How to Choose a Translation Provider
It is an important task to choose the right translation provider these days of globalization when you often find yourself in a situation that your project requires translation from or into a foreign language. What do you do? How do you choose the right provider who meets your needs?
Translation is more than $30 billion a year business in the U.S. alone and growing. The major players are translation agencies of all possible sizes, independent translators and software developers, with the total number of enterprises estimated to be over 30,000.
The choices seem unlimited, but you have to make your decision. How do you choose?
First of all you have to know your goal: What are you going to do with the translated text? If you received an email in a foreign language from a social networking site, or you came across a foreign website you want to have an idea what it is about, use a free online translating tool. Always keep in mind though that the translation you get this way is never an adequate one. Why?
There is no free online translating tool so far that is “intelligent” enough to account for all idioms and grammar irregularities of any language, leaving alone ways of choosing the right meaning of a word in a given context. That’s why your email or website translated online for free might appear very funny or even offensive in the target language.
Now you see why these free online translating tools are free - they do not guarantee
Translation services: This service can help with changing the written text from one language to another.
* Enquire about an interpreter. In colliers we have a Chinese interpreter works 3 days a week she can translate between
My goal is to deliver highly accurate translations in a timely manner. I only provide human translations and I use basic spell checker softwares exclusively to double check any possible mistake I might have missed.
CONSTRUCTED RESPONSE 1. Do you ever want to have children in the future? If so, China would not be the place to build a big family. In China, there was a policy, established in 1980, called the one-child policy. Their country was facing problems of overpopulation, and limited Chinese couples to having one child.
Throughout my collaboration with the organization, I worked on producing an improved English translation of their official website. This has been the longest document I have ever worked on, totaling 31 pages and just over nine thousand words. While working on such a long document, I have noticed various important technical aspects about the process. I have learned that it can be difficult to maintain the consistency of terminology throughout the document, and that it is a good idea to go back through after completing all of the text and revise with an eye for consistency. I also learned that it is very important to revise in general, and to step back and take a break before doing so; when working in two languages at once, it is very easy to get caught up in the details of one or the other. There were many occasions when I was reading over what I had written earlier and I realized that sentence was obviously written in Spanish syntax even though it had English words. Finally, I learned that, even though translation is an individual process, it can be extremely helpful to collaborate with others and ask for a second opinion in order to produce the best possible
Presenting in the Huskies Showcase was a very new experience to me. I have never had the experience to conduct research and present it in a setting like the Huskies Showcase. I feel I learned a lot through the process and grew as a student. I gained a great deal of useful skills relating to collecting research and presenting what I learned to an audience. I will be able to apply these skills to future skills and become a more successful student.
An Interpretation Service will sit with you during the conversation and translate into another language.
Translation and interpreting services - A translator is a person who translates from one language into another. They facilitate written communication which is helpful if a parent wants to show something that is written in their language. An interpreter a person who interprets, especially one who translates speech orally or into sign language.
The number of practicing primary care physicians (PCP’s) continues to decrease as aging PCP’s retire and new Doctors into the more sought after specialized fields. Higher salaries and better hours will continue to influence physicians to practice in specialized fields, leading to an increased utilization of specialist and an overall inefficient healthcare system. Only 30% of all physicians are PCP’s (compared to about 70% in most other developed countries and about 70% in the United States fifty years ago). Using Dr. Eliyahu M. Goldratt’s Thinking Process, we will determine what core problem is causing the shortage of primary care physicians. Evaluation of the effect of a lack of PCP’s in the medical industry will determine the Undesirable
Daniel Gouadec (2002: 273) said in Translation as a Profession that "most translation problems and potential risks could be resolved by getting as much information as possible prior to a translation project". As to the translation project in this report, I made preparation in the following aspects:
The second half of the last century have seen a great advance in translation field ( translation studies discipline ). Which make many translation scholars emphasis on the importantce of knowing the translation theory for the translators since the translation studies become a discipline.Mona Baker stats”
on is a set of actions accomplished by the translator while rendering the source or the original text into any other language. There are different types of translation such as literal, scientific, technical and legal translation which will be examined in this research. Furthermore, legal language includes a wide number of documents such as contracts, summons, and warrants, wills and court document.
There are two critical elements you must know when translation a document and they cannot be stated too many times:
Associations are a good resource for translators. Every language and specialization area has professional organizations of its own. This is a compilation of information from the association’s websites to make you aware of all the different services they offer and their location. Because of the high number of associations available, we will concentrate on a major international organization, organizations within the United States and associations related to the Spanish language.
A variety of companies are attempting to innovate and transform the translation industry, from billion dollar conglomerates like Google to small tech startups like TimeKettle and Lingmo International.