TASK 1: PLANNING COMMENTARY
Respond to the prompts below (no more than 11 single-spaced pages, including prompts) by typing your responses within the brackets. Do not delete or alter the prompts. Pages exceeding the maximum will not be scored.
1. Central Focus
a. Describe the central focus and the essential literacy strategy for comprehending OR composing text you will teach in the learning segment.
The central focus of this unit is to identify the elements of stories and how their themes may relate to each other in a variety of ways. Students will be guided in a variety of comparison and contrasting activities in order to gain understanding of main ideas, characters, and cultural themes across similar fairy tales from different cultures. This unit focuses on three different versions of Cinderella from different cultures. I chose to focus on the common elements of the fairy tales and the cultural differences because this was something the students were struggling with previously.
…show more content…
The CCSS I have chosen to highlight in this unit are consistent and build upon each other throughout the unit. The content and language learning targets are driven by the CCSS and pull language and skills straight from the standards. The standards used in lesson 1,2 and 3 are CCSS.ELA-Literacy.RL.2.2, CCSS.ELA-Literacy.RL.2.3, CCSS.ELA-Literacy.RL.2.7, and CCSS.ELA-Literacy.RL.2.9 is used in lesson 2, and 3. Throughout the entire unit students are analyzing how the characters react to major events in the story and how that relates to the central theme of the fairy tale. The learning targets all relate to recalling the elements of the story, distinguishing how main characters respond to events, the theme of the stories and how all these things compare and
From cultures all over the world. Each culture has a “Cinderella” story. Each one is different but has the same moral to the story. “The wicked stepmother”(India) and “ the little red fish and the golden clog”(Iraqi) are two different stories from two different cultures having the same morals as the “Cinderella” stories. Both stories have the daughter who was beautiful and kind, evil stepmother, stepsister(s) and the “godmother”.
Fairy tales make an important part of cultural prophecy, because they contain wisdom which is passed from parents to their children. They contain basic moral and ethical guidelines for children. Images and symbols used in fairy tales can help to judge about cultural, ethical, social and moral values popular in the contemporary society. Changes and similarities, which can be found in the popular fairy tale Cinderella by Jacob and Wilhelm Grimm, version of 1812 and the Disney version of Cinderella (2015), can help to realize the changes in cultures and historical epochs.
Respond to the prompts below (no more than 9 single-spaced pages, including prompts) by typing your responses within the brackets. Do not delete or alter the prompts. Pages exceeding the maximum will not be scored.
We all know Cinderella, the girl whose step- mother and sisters were horrendous to her. In the end she gets the prince, of course. These tales don’t follow that same story line. Their personalities, royal future, their father figure, and the magic in the stories all differ. These four Cinderella tales are Aschenputtel, The Twelve Months: A Slave Legend, The Algonquin Cinderella, and Tam and Cam. Each has different elements that can be compared, but they also have elements that can be contrasted. Breaking down the comparisons and contrasts, Aschenputtel and The Twelve Months: A Slave Legend will be compared and contrasted, whereas, the Algonquin Cinderella and Tam and Cam will be compared and contrasted.
Have you ever watched the extraordinary “Cinderella” that was made by the Disney animators in 1950? The well known Disney’s princess movie is not the only version of this story. In fact there are over 900 versions of this story, which all originated from the chinese version Yeh-Shen. All of these 900+ stories are popular including the Norwegian version Katie Woodencloak and the French version Cinderella. Although the Norwegian version is far more different than Disney’s version the one we are familiar with, we can still find things that we have in common. Despite that the story of “Katie Woodencloak,” the Norwegian version, and the French version, “Cinderella,” have the similarities they also have there differences. Applying the motif of the “Magic Helper,” it is clear in which the story and religion of the culture in which the story has originated from.
Respond to the prompts below (no more than 4 single-spaced pages, including prompts) by typing your responses within the brackets following each prompt. Do not delete or alter the prompts. Pages exceeding the maximum will not be scored.
Cinderella is a fairytale for children that displayed love, loss and miracles; however, when it is further analyzed, it has a deeper meaning. Cinderella is a story about a young girl who became a servant in her own home after her father remarried a malicious woman with two spoiled daughters. She was humiliated and abused yet she remained gentle and kind. She received help from her fairy godmother to go to the prince’s ball after her stepmother rejected her proposal. Cinderella and the Prince fell madly in love but she had to leave at twelve o’clock and forgot to tell him her name but she left her glass slipper behind. He sent his servants to find her and Cinderella was the only maiden in the kingdom to fit into the shoes. She
Have you seen the old time classic, Disney’s “Cinderella”? Cinderella is a well known Disney Princess, but it is not the only version of this traditional story. There are stories in France, Germany, China and more, but how did each story change? As the traditional story of “Cinderella” was carried on to different countries, they changed it to fit in with their culture. The many stories of “Cinderella” all have been told by different people around the world, which makes each story unique and different, but how do each compare? For example, “Cinderella” and “The Irish Cinderlad” both have an evil villain that tries to make their lives miserable. Using the Archetype “Villain” it is obvious that both stories have distinct cultures by their social necessities.
Directions: Respond to the prompts below (no more than 1 single-spaced page in Arial 11-point font) by typing your responses within the brackets following each prompt. Do not delete or alter any original text on this form (including the header, footer, title, directions, and prompts); both the original text and your responses are included in the total page count allowed. Pages exceeding the maximum will not be scored.
“Share our similarities and celebrate our differences”, by M. Scott Peck. Cultures around the world have many differences and similarities, even when it comes to fairy tales, like Cinderella. Although many people believe that fairy tales are the same across all cultures, the truth is that they are extremely different depending on the value of the culture. Our American “Cinderella” is an amazing story, but do we read and get inspired by every single other cultures’ fairy tales. The one thing that never changed is the love and care in the heart of the lovely, lady, Cinderella.
When implementing Common Core Standards in English language arts, educators must be mindful of literacy strategies and continue to use those evidence-based practices within the framework of the Common Core. Some of the important strategies for elementary school teachers to focus on are fluency, comprehension, vocabulary, phonics and writing skills.
The three versions of Cinderella below share other common characteristics of the culture such as the belief that is you do good then you will be rewarded, the idea that if you keep your head down, do not complain too much then you can achieve something through your hard work and the belief that if you do wicked things then you will be punished her those actions. Using the components of culture across the three different versions of Cinderella chosen, I have concluded that the culture of all three novels is similar. On pg. 237 of our text it says that
Stories give us a distraction and a fantasy from real life. Stories give us a somewhat perfect picture of life. We try to make our lives reflect the story in some way. Most people even paint others as evil or mean, like the villains in the story. This paper’s purpose is to incorporate fairy tales and their
Most people think of a glass slipper, a charming prince, and a magical horse carriage when they think of Cinderella. This is just one of many variants of the world famous Cinderella stories. The Cinderella story is different and alike in many ways. From the American version, Egyptian version, Korean, version, Irish version, and lastly, the Italian version, The story of Cinderella really shows how culture affects the story. Although most of these have commonalities, they also have it’s differences and and plots.
The story of Cinderella, perhaps the best-known fairy tale, is told or read to children of very young ages. But Cinderella is not just one story; more than 500 versions have been found—just in Europe! The tale’s origins appear to date back to a Chinese story from the ninth century, “Yeh-Shen.” Almost every culture seems to have its own version, and every storyteller his or her tale. Charles Perrault is believed to be the author, in the 1690s, of our “modern” 300-year-old Cinderella, the French Cendrillon.