C.D. Warner, et al., comp. The Library of the World’s Best Literature.
An Anthology in Thirty Volumes. 1917.
Scenes from the Comedies and Histories: Launcelot and Old Gobbo
By William Shakespeare (15641616)
L
Launcelot[aside]—O heavens! this is my true-begotten father, who, being more than sand-blind, high-gravel blind, knows me not;—I will try confusions with him.
Gobbo—Master, young gentleman, I pray you, which is the way to master Jew’s?
Launcelot—Turn up on your right hand at the next turning, but at the next turning of all, on your left; marry, at the very next turning, turn of no hand, but turn down indirectly to the Jew’s house.
Gobbo—By God’s sonties, ’twill be a hard way to hit. Can you tell me whether one Launcelot, that dwells with him, dwell with him or no?
Launcelot—Talk you of young master Launcelot?—[Aside.]Mark me now; now will I raise the waters.—[To him.]Talk you of young master Launcelot?
Gobbo—No master, sir, but a poor man’s son: his father, though I say it, is an honest exceeding poor man; and God be thanked, well to live.
Launcelot—Well, let his father be what ’a will, we talk of young master Launcelot.
Gobbo—Your worship’s friend, and Launcelot, sir.
Launcelot—But I pray you, ergo, old man, ergo, I beseech you, talk you of young master Launcelot?
Gobbo—Of Launcelot, an’t please your mastership.
Launcelot—Ergo, master Launcelot. Talk not of master Launcelot, father: for the young gentleman (according to fates and destinies, and such odd sayings, the sisters three, and such branches of learning) is indeed deceased; or as you would say, in plain terms, gone to heaven.
Gobbo—Marry, God forbid! the boy was the very staff of my age, my very prop.
Launcelot[aside]—Do I look like a cudgel or a hovel-post, a staff or a prop?—[To him.]Do you know me, father?
Gobbo—Alack the day: I know you not, young gentleman. But I pray you, tell me, is my boy (God rest his soul!) alive or dead?
Launcelot—Do you not know me, father?
Gobbo—Alack, sir, I am sand-blind; I know you not.
Launcelot—Nay, indeed, if you had your eyes you might fail of the knowing me: it is a wise father that knows his own child. Well, old man, I will tell you news of your son.[Kneels.]Give me your blessing: truth will come to light; murder cannot be hid long; a man’s son may, but in the end truth will out.
Gobbo—Pray you, sir, stand up. I am sure you are not Launcelot, my boy.
Launcelot—Pray you, let’s have no more fooling about it, but give me your blessing: I am Launcelot, your boy that was, your son that is, your child that shall be.
Gobbo—I cannot think you are my son.
Launcelot—I know not what I shall think of that; but I am Launcelot the Jew’s man, and I am sure Margery your wife is my mother.
Gobbo—Her name is Margery, indeed: I’ll be sworn, if thou be Launcelot, thou art mine own flesh and blood. Lord! worshiped might he be! what a beard hast thou got: thou hast got more hair on thy chin than Dobbin my fill-horse has on his tail.
Launcelot[rising]—It should seem, then, that Dobbin’s tail grows backward: I am sure he had more hair of his tail than I have of my face when I last saw him.
Gobbo—Lord! how art thou changed! How dost thou and thy master agree? I have brought him a present. How agree you now?
Launcelot—Well, well; but for mine own part, as I have set up my rest to run away, so I will not rest till I have run some ground. My master’s a very Jew: give him a present! give him a halter: I am famished in his service; you may tell every finger I have with my ribs. Father, I am glad you are come: give me your present to one master Bassanio, who indeed gives rare new liveries. If I serve not him, I will run as far as God has any ground.—O rare fortune! here comes the man;—to him, father; for I am a Jew if I serve the Jew any longer.