preview

Variations Of Bible

Decent Essays

Joshua Pope
Dr. Sims
Linguistics 4010
05 November 2015
Variations In Bible Translations
The Holy Bible is said to be the word of God. The Bible was originally a work of Hebrew, Greek, and Aramaic. Bible translation is controversial, and has been for ages. Whether the Bible is being translated for the purposes of spreading the word of God to more audiences, or to make it more “inclusive,” as was the case with the British New International Version Inclusive Language Edition, care should be taken not to alter the meaning of the text when trying to make it more understandable. Hebrews is a book in the New Testament which, as the New Century Version states, is like “Cliffs Notes for the whole Bible.” (New Century Version, pg. 1428) Language …show more content…

Traditionally, this has been handled with the use of masculine pronouns: “Thou hast maad hym a litil lesse than aungels; thou hast corowned hym with glorie and onour; and thou hast ordeyned him on the werkis of thin hondis.” (Wycliffe Bible, Ebrews 2:7-8) Newer versions, however, have done away with this method in favor of using the plural form of the pronoun: “”You made them a little lower than the angels and crowned them with glory and honor. You put all things under their control.” (New Century Version, Hebrews …show more content…

“For though you made him lower than the angels for a little while, now you have crowned him with glory and honor. And you have put him in complete charge of everything there is. Nothing is left out.” (The Living Bible, 1971) As demonstrated, the references to Jesus remain intact with the masculine pronoun.
“...Why are people important to you? Why do you take care of human beings?” (The New Century Version, Hebrew 2:6) questions God’s care for humans, man and woman. The problem with this is that the text isn’t talking only about humans. The Wycliffe version refers to “mannes son,” or “Son of Man” in place of “human beings” in both The Living Bible and The New International Version. This is another example of The New Century Version not only changing words, but completely changing the meaning in the process. The verse’s meaning has shifted from questions about God’s love for Jesus to His love for the human

Get Access