Title Throughout the years many people have experienced where he or she does not fit in a certain type of group or society because they are not accepted through the rest of society. In the short stories, “How to Tame a wild Tongue by Gloria Anzaldua and “How Soccer Explains the World: An Unlikely Theory of Globalization” by Franklin Foer both authors talk about how society didn’t accept them because they were different from the “social norms” through the relationship of the individual and the community. With so many expectations from society the individual feels pressured from the rest of the group because they are different than others. With the pressure from others in the group, the individual becomes different by not acting like themselves just so they can f but the individual sometimes tends to forget what they believe in or even causing equality between each other. In the story “How to Tame a Wild Tongue”, the author talks about how she felt different from the rest of society because she spoke different than other people in her “group”. Anzaldua first talks about how she feels she doesn’t feel that she belongs because she isn’t accepted from the group. She tends to change up her language throughout the groups that she interacts with. She spoke eight different languages which were: standard English, working class and slang class, standard Spanish, standard Mexican Spanish, North Mexican dialect, Chicano Spanish, Tex-Mex, and Pachuco. The only place where she feels
The book “From How Soccer Explains the World: An Unlikely Theory of Globalization” is written by Franklin Foer and was published in 2004. The book talks about different aspects of globalization. Franklin Foer is an American journalist who used to work as an editor of The New Republic. He belongs to a family of writers as one of his younger brothers is a novelist and the other is a freelance journalist. In his book Franklin elucidated the impact of globalization on the society. He has used soccer to elaborate the main ideas in the text and because of this link between globalization and soccer, the book has fascinated several sports persons. Furthermore, this text is branching out into three parts and each part scrutinizes a different aspect of globalization.
Up to “half a year passed…” (Rodriguez, 287) until his teachers “…began to connect [his] behaviour with the difficult progress of [his] older sister and brother were making” (287). Note the fact that the teacher’s realization was because of his siblings and not because of his solitude, silent attitude. The message, as Anzaldua perfectly evokes in his short story, is that it’s our very “tongue [which] diminishes our sense of self” (298). A similar image Anzaldua depicts in ‘How to Tame a Wild Tongue’ – coincidently at the rather beginning of the text just like Rodriguez – is when the Anglo teacher said “If you want to be American, speak ‘American’. If you don’t like it, go back to Mexico where you belong” (295). On this occasion, Anzaldua’s mother also tells him off as she was “…mortified that [her son] spoke English like a Mexican” (295). Here, the pressure derives from the mom and the teacher, making Anzaldua feel out of place. He believes that “wild tongues can’t be tamed, they can only be cut” (295) emphasizing that one’s identity must be forgotten if he/she wants to learn another language (English), ultimately gaining a new identity. Another example of lack of identity recognition is when Kingston, in ‘Tongue Tied’, specifies that only the Chinese girls were left out when the class went to the auditorium. Kingston “…knew the silence had to do with being a Chinese girl” (284), hence, her self-esteem diminishes, she feels excluded from the class;
Franklin Foer the author of How Soccer Explains the World: An Unlikely Theory of Globalization is an important contributor of the small topic of the how soccer is related to the world. Foer from the New Republic who writes from time to time in the well known newspaper of the New York Times and the Wall Street Journal had traveled around the world especially the continent of Europe, Asia, North and South America. Going from the topic of why the Islam religion, Islamic law, and religious paramilitary militia prohibits the passionate, die-hard Islamic women fans; from attending and/or watching soccer games and then partying hard like the men after the game if their country or favorite club wins. To the topic of how America relates to soccer
Anzaldua’s audience is everyone, ranging from immigrants to native United States citizens. In her text she uses examples that many people can relate to when English isn’t their first language or they have a unique difference from the majority. An example I chose to back up my claim is one from Anzaldua's past experiences, this takes place in her childhood dentist office where from the imagery she gives us shows she annoyed with some of the state the dentist is saying about her “strong [and] stubborn” (206) tongue. Even though the comments made by the dentist wasn’t directed towards her language and accent, the way she feels while he’s speaking to her show that she already has some insecurities with the way she speaks. She believes that her language is something that defines her, and if people have a problem with how she speaks they have made up negative assumptions about her.
Anzaldúa identifies her cultures struggle into adapting to the community she lives in. She begins her challenges with the incident of the dentist in order to emphasize her concern, as in not her own mouth, but more specifically their language. If you want to be American, speak ‘American’ (Anzaldúa 471). She is
In Gloria Anzaldúa article “How to Tame a Wild Tongue,” she shows us how different worlds so close can be so different. Anzaldúa shows that people have restricted freedom in society by the social norms set in them. Anzaldúa pressed her awareness and distraught on how people treat her depending on the type of language she uses. She also explains some of her emotions towards the way people are like with speaking and listening to accents. The article is how Anzaldúa explains how culture and accent shapes a person’s identity by being controlled and oppressed to fit into the social norms, which is how she creates cracks using language and code switching.
Language is an essential part of a person; through language, you will find a person’s culture and nationality. In “How to Tame a Wild Tongue”, Gloria Anzaldua, demonstrates her stance of language and how she proudly admits that language, to her, is an identity that makes her feel whole . She also expresses hardship growing up because some people are not willing to accept her for who she is and forcefully attempts to make her change.
“How to Tame a Wild Tongue”, by Gloria Anzaldua, is a very expressive story about a Mexican American women’s struggle to preserve her culture. Her main fight revolves around a struggle to keep a form of Spanish, called “Chicano Spanish”, a live. In the short story she says, " for a people who cannot entirely identify with either standard (formal, Castilian) Spanish, or standard English, what recourse is left to them but to create their own language?"(page 55). She is stating that despite what the societies both Mexican and American want her to do she will not concede defeat. The American Society would like her to speak proper English, while the Mexican Society wishes she would speak proper
The rhetorical situation of Gloria Anzaldua’s, “How to Tame a Wild Tongue” from her book Borderlands/La Frontera, is the most important piece to her argument. A writer’s rhetorical situation is the use of the elements of the rhetor, audience, text, medium, context and exigence. Through the correct use of these pieces, a writer is able to greatly strengthen their argument and persuasive abilities. In her passage, Gloria Anzaldua is speaking to the unfair and unjust treatment of Spanish speaking children growing up in the United States educational system. These are not just kids who have moved here from a Spanish speaking country, but even those born in the United States that grew up speaking Spanish because of their family’s culture. Through her writing she wants to bring this into light to induce change and help children of the future be able to learn in an environment where they are also able to comfortable speak their own language. She is not looking for them to be able to speak their own language in an American school just because she wants to be difficult. In her eyes, your language is part of your identity of self. And without your language, you are also losing part of yourself. Again, she expresses and increases the persuasiveness of these ideas through the use of her rhetorical situation, which includes the rhetor, audience, text, medium, context and exigence.
Scholar, Gloria Anzaldúa, in her narrative essay, “How To Tame A Wild Tongue’, speaks her many experiences on being pressured on what language to use. She then expresses how the discrimination made her to realize the ugly truth--that people reject languages that aren’t their own. She adopts logos, ethos and pathos in order to appeal toward her audience who is anyone who is not bilingual. One of the perspectives she takes on in her piece clearly expresses the relationship between language and identity and how it creates a conflict between her and the world.
Activist, Gloria Anzaldua’s narrative excerpt “How to Tame a Wild Tongue” She goes into depth of ethnic identity, while knocking down walls of linguistic and identity down. How one would identify themselves while broadcasting the struggles any person with culture has felt. She uses ethos, pathos, and logos alongside all five senses. Making the reader feel as though they witness the struggles she went through if not witness then actually experienced. Anzaldua’s thesis is that language is a part of one’s identity. It is what makes a person who they and connects them to their roots. People shouldn't let others try to tame their tongue or cut off their native language; because once they do and are given that power they can disconnect the person from their culture and roots.
Gloria Anzaldua, author of the article " How to tame a Wild Tongue", expresses very strong views on how she feels her native Chicano Spanish language needs to be preserved in order to maintain cultural unity when used as a private form of communication. Her statement, " for a people who cannot identify with either standard (formal, Castilian) Spanish, nor standard English, what recourse is left to them but to create their own language?" suggests that despite the societal pressures of needing to learn more formal and properly' accepted English and Spanish, the very nature of the Chicano language is a unique creation of acceptance, through language within the Mexican culture. She is opposed to assimilation on
Gloria Anzaldua, the author of “How to Tame a Wild Tongue,” expresses a very strong tie that she has to her native language. Anzaldua grew up in the United States, but spoke mostly Spanish. She did not speak the normal form of Spanish though; she spoke Chicano Spanish, a language very close to her heart. The text focuses on the idea of her losing her home accent, or tongue, to conform to the environment she is growing up in. From a very young age, Anzaldua knows that she is not treated the same as everyone else is treated. She knows that she is second to others, and her language is far from second to others as well. Anzaldua stays true to her language by identifying herself with her language and keeping
Tan clearly mentions in her story that she had to speak two different languages to her Asian mom who had her own made up English. Tan relates to both her Asian descent and American belongings by using her mom’s made up English to speak with her mom, and uses the proper English to give lectures and speak to most Americans. On the same grounds, Anzaldua learned through her life experiences to frequently use multiple types of English, and many other Dialects of proper Spanish and Mexican Spanish. She uses each language to communicate, connect and affiliate to specific people according to their background. This proves that the assumption that language defines culture and identity fails. What happens to the people who speak many languages, do they not get the benefit and pride of belonging to a certain community? Rather the contrary, they belong to multiple communities and they choose which group they want to communicate with and with which language. People have the ability to switch from a language to another to be part of a group and this supports the idea that identity defines and shapes language, and not the opposite.
Oftentimes, in the public, people have to be “normal” to be successful and accepted. Author William Saroyan believes that society steers people to be conformed and fit in, but he wants people to be able to be diverse. In the short story “Gaston,” Saroyan shows that carving a unique path can turn out to be erroneous. Through symbolism and contrast, Saroyan conveys the theme that society does not always accept people’s differences.