Amy Tan was born to two immigrants from China. She fell in love with literature even though she was always encouraged to find a career in the math or science field because of her lack in English. Tan studied at the San Jose State University where she received both her bachelors and master’s degree. Many others and I can relate to what Tan has to go through with having a different “Mother Tongue” than others. Tan uses the essay “Mother Tongue” to inform her audience about how we all use different “Englishes” throughout the day. English is a difficult language to learn. People do not deserve to be mistreated for not knowing “perfect” English.
Tan always has loved language. Language is such a powerful tool that we use every day. “…it can evoke an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth” (pg. 479). Different “Englishes” are used based on your audience. Depending on if you are at home, work or giving a speech like Tan. Tan was giving a speech to a large group of people about her book “The Joy Luck Club.” She was using a type of language she does not speak at home. The English spoken at home
…show more content…
Going to public places can be quiet a difficult task when speaking “broken English.” Tan’s mother had a difficult time at the hospital. She was trying to view her CAT scan results. She used her best English to be able to communicate with the hospital, to let them know that she was anxious to see the results. All she was able to understand was that they had lost her results and they didn’t even say sorry. Tan was called to make her message to the hospital clear. The CAT scan results ended up misplaced and they were very sorry. This was not the only time Tan had been there to help her mom communicate with others. Acting like her mother, Tan would take phone calls for her when she needed information. Doing this act made it more easy for her mother to be able to be understood and to
The essays, "Mother Tongue" by Amy Tan and "Public and Private Language" by Richard Rodriguez are recollections of both of the author’s personal encounters and difficulties with the gap that was created between their families by differences in languages. These two writers grew up with bilingual families, in which English was not the primary language. Consequently, they had a hard time accepting and understanding the issues surrounding the different languages they spoke with their families at home, and within society. Because of this, the gap between their public and private languages that had been created through the introduction of a second language slowly grew larger, and eventually impacted their relationships with their family and caused them to view them in a different light. In their writing, Both Tan and Rodriguez reflect on their personal experiences and memories and illuminate the effects that a private language can have on various aspects of life.
Demetria Martínez’s Mother Tongue is divided into five sections and an epilogue. The first three parts of the text present Mary/ María’s, the narrator, recollection of the time when she was nineteen and met José Luis, a refuge from El Salvador, for the first time. The forth and fifth parts, chronologically, go back to her tragic experience when she was seven years old and then her trip to El Salvador with her son, the fruit of her romance with José Luis, twenty years after she met José Luis. And finally the epilogue consists a letter from José Luis to Mary/ María after her trip to El Salvador. The essay traces the development of Mother Tongue’s principal protagonists, María/ Mary. With a close reading of the text, I argue how the forth
This dialect, Tan says, became their "language of intimacy, a different sort of English that relates to family talk, the language [she] grew up with" (Tan 589). This type of language creates an identity for Tan, one which she was ashamed of growing up. This feeling of shame later backfired as an adult in her fiction writing. She wrote to prove she had "mastery over the English language" with large words, unheard of to the common ear, and sentences she thought were "wittily crafted." But as Tan matured, she realized she should envision an audience for her stories; this audience was her mother. She began to write stories using "all the Englishes" she grew up with. As she found out, this change of her own conception of language enriched her writing and added to her ethos. After all, her mother’s language, as she heard it, was "vivid, direct, full of observation and imagery." "That was the language that had helped shaper the way [she] saw things, expressed things, made sense of the world" (Tan 590). Her "mother tongue" is her identity as a writer, and she learned that someone’s English does not reflect the quality of what he/she has to say.
Mother Tongue is a story that describes how Amy Tan’s mother was treated unfairly because of her “broken English”. As the second generation of Chinese immigrants, Tan faces more problems than her peers do. Her mom, who speaks “limited” English, needs Tan to be her “translator” in order to communicate with the native English speakers. Tan has felt ashamed of her mother “broken” language at first. She then contemplates her background affected her life and her study. However, she changes her thought at the end since she realizes things behind language might be more valuable than language itself sometimes. Through the various different literary devices and rhetorical strategies such as the ethos, pathos, and logos appeals, as well as a
In Mother Tongue, Amy Tan talks about how language influenced her life while growing up. Through pathos she explains to her audience how her experiences with her mother and the Chinese language she came to realize who she wanted to be and how she wanted to write.
The purpose of Amy Tan’s essay, “Mother Tongue,” is to show how challenging it can be if an individual is raised by a parent who speaks “limited English” (36) as Tan’s mother does, partially because it can result in people being judged poorly by others. As Tan’s primary care giver, her mother was a significant part of her childhood, and she has a strong influence over Tan’s writing style. Being raised by her mother taught her that one’s perception of the world is heavily based upon the language spoken at home. Alternately, people’s perceptions of one another are based largely on the language used.
Thousands of years ago, in a less accomplished society, homo sapiens battled numerous threats including, but not limited to: robust wildlife, harsh climates and terrain, and nocturnal predators. It obligatory for homo sapiens to adapt to these situations in order to survive. To defend ourselves against wildlife, we fashioned weapons such as spears and daggers. After killing our foe, it also provided nourishment. We could also use the furs and skins to protect ourselves from the bitter cold.
Tan goes on to explain what sociological impacts she experienced based on her upbringing. She concludes that her mother should not be judged based on her “watered down” English, and that people should be more accepting to those who cannot express their feelings in English.
On one side, Amy Tan “Mother Tongue” shows how Amy Opens doors for her mother. One example of this is when Amy says “Just last week, I was walking down the street with my mother, and I again found myself conscious of the English I was using, the English I do use with her. We were talking about the price of new and used furniture and I heard myself saying this: "Not waste money that way." My husband was with us as well, and he didn't notice any switch in my English. And then I realized why. It's because over the twenty years we've been together, I've often used that same kind of English with him, and sometimes he even uses it with me. It has become our language of intimacy, a different sort of English that relates to family talk, the language I grew up with ” (Tan 363). This opens a door for her mother by being in and understand a conversation that she is not normally involved in. This is as simple as Amy talking to her mom in her mother’s language. This is similar to an adult explaining something to a child in the in
In “Mother Tongue,” Amy Tan an American writer, shares her experience growing up with the family where no one speaks perfect English, and how it affected her education and her life. As the second generation of Chinese immigrants, Tan faces more problems than her peers do. Her mother, who speaks limited English needs Tan to be her “Translator” to communicate with the native English speakers. Tan states, “I was ashamed of her English” (2). Her mother is like a burden to her, at least in Tan’s early years. But the cultural conflict she becomes the theme of her writing and it is under this situation she wrote many novels and essays including “Mother Tongue.”
Amy Tan’s literacy narrative “Mother Tongue” is about the different dialects of English, she is familiar with. She explains that her intelligence is judged by the way she speaks. Amy Tan, explains memories from her life where she encounters many forms of English. Her mother, a Chinese immigrant spoke “broken English.” She describes her mother as someone who was able to understand English, well the mother claims that she understands everything, but when it came to speaking, she spoke without the correct grammar. Due to her mothers broken English, Amy Tan has adapted to the type of English her mother speaks, their own type of English language. Tan feels as if the English she is speaking with it outside world is more complex than the English she
In the work of Amy Tan’s “Mother’s Tongue” she provides a look into how she adapted her language to assimilate into American culture. She made changes to her language because her mother heavily relied on her for translation. She was the voice of her mother, relaying information in standard English to
In Mother Tongue, I agree with Amy Tan’s claim that people value how you speak more than what you are speaking. Tan explained how her mother spoke poor English and this lead to others treating her mother as inferior. This belief has come to fruition in my experiences as well; I recall a time when I was waiting in line to check out at ShopRite, I noticed how the cashier gave the lady in front of me attitude as the lady bought her groceries. When I checked out however, the cashier was pleasant. Subsequent to reading Tan’s passage, it hit me that the cashier's negative demeanor was probably due to the fact that the customer in front of me spoke broken English with a foreign accent. The lady was attempting to learn a second language
The author’s purpose in writing this essay is to show that there are different forms of English – there is no one way of speaking the language. The moment of realization for Tan occurs when she is speaking to a group of professionals and notices that she is speaking to them differently than she would her mother. Tan obviously sees the difference in her speech pattern when she notes, “Just last week, as I was walking down the street with her, I again found myself conscious of the English I was using, the English I do use with her.” (Tan, 2006) In spotting her different versions of English with her mother, Tan proves the point of her essay. She is correct in her theory that we speak to different people in our lives in a variety of different manners. She brings to light an occasion with her mother’s stockbroker where her mother’s “broken” English would have caused confusion and Tan had to represent her mother with a clearer English to make the point adequately. In that one memory, Tan integrates the English people believe they should hear and the English that exists in her life.
There are many bilingual and multicultural people in the world today. For many, the choices of which language they use, and how they use it, correspond to what social or cultural community they belong to. Amy Tan, a Chinese American novelist, portrays this well in her short essay "Mother Tongue." Tan grew up in two vastly different worlds, using different "Englishes." The first world, which consists of her close family, she speaks what we may call "broken" or "limited" English. The second world, which is her business and professional world, Tan speaks and writes perfect standard and academic English. Having to "shuttle" between these two communities with very different languages has had many different positive and negative effects on