C.D. Warner, et al., comp. The Library of the World’s Best Literature.
An Anthology in Thirty Volumes. 1917.
A Late Vedic Mystic Hymn to Vāc (Speech, Logos)
By Indian Literature
Translation of Edward Washburn Hopkins
I
WANDER with the tempest-gods, with the light-gods, with all the gods. I support the Sun, Heaven, Indra, Agni, and the Twin Horsemen…. To him that worships me, to him that offers me the
soma sacrifice, I give wealth. I am the queen, the best of those that deserve sacrifice…. The gods have established me in many places…. I am that by means of which one eats, breathes, sees, and hears. Him that I love I make strong, to be priest, seer, and wise. ’Tis I bend the bow of the destroyer Rudra, to hit the unbeliever. I prepare war for the people. I am entered into earth and heaven. I beget upon the height the father of the Universe. My place is in the waters, in the sea; thence I extend myself among all creatures, and touch heaven with my crown. Like Wind I blow, encompassing all creatures. Above heaven and above earth am I; so great am I grown in majesty.
- GENERAL INDEX - SONGS & LYRICS - QUICK INDEX - BIOGRAPHIES - READER’S DIGEST - STUDENT’S COURSE - PORTRAITS - BIBLIOGRAPHIC RECORD