Growing up with parents who are immigrants can present many obstacles for the children of those immigrants. There are many problems people face that we do not even realize. Things happen behind closed doors that we might not even be aware of. Writers Sandra Cisneros and Amy Tan help us become aware of these problems. Both of these authors express those hardships in their stories about growing up with foreign parents. Although their most apparent hardships are about different struggles, both of their stories have a similar underlying theme.
Sandra Cisneros writes about growing up as the only daughter in a Mexican household with six brothers. This presents many difficulties for her growing up because she constantly yearned for the approval of her father; a father who believed her only purpose in this world was to get married and start a family. Throughout her whole life she sought to please him, and when she told him she had plans to go to college, what she did not realize what that her “father thought college was good for girls—good for finding a husband.” To go a step further, her father would constantly tell people about his “seven sons,” as though it were some kind of merit. This clearly and understandably bothered Cisneros because she said that she would “tug [her] father’s sleeve and whisper: ‘Not seven sons. Six! and one daughter.’” Despite all of these hardships, she finally was able to impress her father. After she had gone to college, become a successful author, and had a story published and translated to Spanish, she presented the story to her father. He was clearly very impressed with her work and she finished by saying that out of all the great things that have happened to her, this moment was by far the greatest.
On the other hand, Amy Tan brings up similar hardships, however, the way she explains them may imply that they are not at all “hardships” in her opinion. She grew up the daughter of Chinese immigrants. To other people, they hear her mother speak English and automatically consider it “broken” or “fractured” English. Tan expresses that she does not consider it broken at all. She begins to explain that when she is speaking to her mother, being the successful writer she
There are lots of different types of families in America because of its diversified culture. Children grew up in different families may be influenced by different elements including family, education, community and so on. U.S.-born children with immigrant parents are facing much more challenges from the very beginning of their life than children with American parents. The society which as a whole system includes several layers impactng each other and influenceing children living in it. However, when these children who have immigrant parents grow up, they will become the subject of this society. Their subject value
Tan goes on to explain what sociological impacts she experienced based on her upbringing. She concludes that her mother should not be judged based on her “watered down” English, and that people should be more accepting to those who cannot express their feelings in English.
This book depicts the national and cultural status of the immigrant mother, who is able to preserve the traditions of her Indian heritage that connect her to her homeland. Ensuring a successful future for her American-born children is coordinated with the privilege of being an American citizen. Ashima yearns for her homeland and her family that she left behind when
In “Only Daughter,” published in Glamour magazine in 1990, Sandra Cisneros talks about how it’s like for her to be the only daughter in a Mexican-American family of six sons. She talks about some of the struggles she faces. Sandra is a writer. A writer who wants her dad to be curious about her writing. He never bothers to ask what she’s writing. When they’d ask her father how many children's he has, he’d respond with “I have seven sons.” The mention of only sons, not a daugher. This proved to her he was only proud of his sons but not her. According to him she’d also have to go to college but only to find a husband. A man who will take her out of poorness. Since, according to Sandra that's why her dad thought college was important for her. He didn't care about her major. Sandra Cisneros is a writer who didn’t have the attention she was meant to receive. Towards the end she finally gets the attention she desired. She translated one of her pieces into Spanish, the only language her dad could read. That's how it gained the attention of her father. When her dad finally reads her story, it fills her with joy. At first she didn't get any attention from her dad at all, because she’s a girl. Sandra Cisneros makes a great argument on her life being full of loneliness. Although, she only talks about her perspective on things. In this article she only talks about her side of the story, and her side only. Sandra talks about how her life was as being the only girl out of seven children.
In “Mother Tongue,” Amy Tan an American writer, shares her experience growing up with the family where no one speaks perfect English, and how it affected her education and her life. As the second generation of Chinese immigrants, Tan faces more problems than her peers do. Her mother, who speaks limited English needs Tan to be her “Translator” to communicate with the native English speakers. Tan states, “I was ashamed of her English” (2). Her mother is like a burden to her, at least in Tan’s early years. But the cultural conflict she becomes the theme of her writing and it is under this situation she wrote many novels and essays including “Mother Tongue.”
Amy Tan’s literacy narrative “Mother Tongue” is about the different dialects of English, she is familiar with. She explains that her intelligence is judged by the way she speaks. Amy Tan, explains memories from her life where she encounters many forms of English. Her mother, a Chinese immigrant spoke “broken English.” She describes her mother as someone who was able to understand English, well the mother claims that she understands everything, but when it came to speaking, she spoke without the correct grammar. Due to her mothers broken English, Amy Tan has adapted to the type of English her mother speaks, their own type of English language. Tan feels as if the English she is speaking with it outside world is more complex than the English she
Mother Tongue is a story that describes how Amy Tan’s mother was treated unfairly because of her “broken English”. As the second generation of Chinese immigrants, Tan faces more problems than her peers do. Her mom, who speaks “limited” English, needs Tan to be her “translator” in order to communicate with the native English speakers. Tan has felt ashamed of her mother “broken” language at first. She then contemplates her background affected her life and her study. However, she changes her thought at the end since she realizes things behind language might be more valuable than language itself sometimes. Through the various different literary devices and rhetorical strategies such as the ethos, pathos, and logos appeals, as well as a
She had to keep all these English’s separate because each was like its own language. If Amy were to mix them, it would become confusing and wouldn’t have made sense to her or her mother as they had grown accustomed to this language and communication. One language was the English she spoke to her mother. Amy had to simplify her English when speaking to her mother; Amy would speak the basic ideas of what she was trying to say to make it easier for her mother to comprehend. For example she said, “Not waste money that way” to her mother one day; she would even say this to her husband because it was routine to her to do so. When she made a speech once, she felt as if the way she was speaking was wrong because her mother was in the audience. A second English language to Amy was how her mother used English with her. Tan describes her mother’s English as “broken” or “fractured” language. This type of English affected Tan greatly; she said it limited her possibilities in life and also affected her performances in school when she took achievements tests, IQ tests, and the SAT because it limited her language skills. Another type of language that she grew up with was Amy’s translation of her mother’s Chinese. She described it as “watered down” and yet sometimes she would grow in confidence when she was on the phone with people because of this. However, later her self-esteem would lower because of
Through interviewing my roommate Linda Wang, I have gotten the opportunity of hearing a first-hand account of what it is like being a young immigrant living in the United States. At the age of eight, Linda, along with her father, mother, and aunt, emigrated to America. Linda’s family currently resides in Bayside, Queens and she is a student-athlete on the St. John’s women’s golf team. Linda was kind enough to share her immigration story with me so that I may use it as a manifestation of what life as an immigrant, and the immigration process itself, entails.
The teenage years and transition to adulthood is in itself a very difficult period. Blending or fitting in are omnipresent issues that must be dealt with. For children of immigrants, this difficulty is only intensified through language. Both Amy Tan and Khang Nguyen strategically use narrative anecdotes and employ several rhetorical devices to illustrate this struggle in their works, “Mother Tongue” and “The Happy Days,” respectfully. Amy Tan chooses her childhood home as the primary setting of her work. This allows her to focus primarily on her conversations and interactions with her mother. However, she also gives several anecdotes in which her mother’s background and improper English negatively affected her, outside the home. Through
“In 2009, 33 million people in the United States were second generation immigrants, representing 11% of the national population. The children of such immigrants in the U.S., also known as "second generation immigrants," experience a cultural conflict between that of their parents and that of mainstream U.S. society” (Wikipedia 1). Amy Tan the author of “Two Kinds”, and the young character in the story both are a second generation immigrants, who have struggled in their life with parents, about the culture they assimilating and their real culture.
For millions of immigrants, America has been seen as the land of opportunity where anyone could become anything he or she wanted to be. A family that believes strongly in the American dream can be found in Amy Tan’s short story, “Two Kinds.” The story centers around the daughter of a Chinese immigrant who desperately wants her daughter to become successful. In the story, the author shows the difficult lives immigrants face when moving to a new culture. In this short story, the theme shows the protagonist’s conflict with her mother on the type of daughter her mother wants her to be. The author establishes the theme of how difficult mother-daughter relationships can be through characterization, setting, and symbolism.
Parents have their beliefs and practices when rearing their children, they share their customs and beliefs with their families to guide and support their families. Parents hope to share their practices from generation to generation, however when immigrants relocate other to countries they adapt to new ways of living (Two Parents, 2009). Immigrants relocate to provide their families with financial stability and better education. Some immigrants face obstacles when they relocate to North America, such as language barriers, discipline issues, and little involvement in their child’s education. Many of the immigrants first language is not English, their language barrier may hinder them from communicating with employers and classroom educators
Tan’s attitude towards her mother’s English begins with embarrassment and humiliation. Growing up in an immigrant family which speaks imperfect English, Tan witnesses many discriminations that her mother has encountered in department stores or at banks, those experiences help to shape Tan’s opinion to her mother’s English. For example, Tan states that “[she] was ashamed of [her mother’s] English. [She] believed that [her mother’s] English reflected the quality of what [her] mother had to say” (508). In young Amy’s opinion, her mother’s expressions and thoughts are broken and imperfect like the way she speaks, and she believes that linguistic expression is linked to a person’s intelligence. As a result, she was ashamed of her mother in public because of her fractured English.
Amy Tan explained the impact speaking Standard English could have on you in the outside world. She also explained the way she would interact outside of her home based on her academic background. Amy Tan came from a Chinese home. Her mother who is a Chinese immigrant spoke in a different sort of English which is considered broken, fractured or limited English. Not being able to speak proper English came with limitations. On more then one