E. Cobham Brewer 18101897. Dictionary of Phrase and Fable. 1898.
A stork. Conte de la cigogne. An old wifes tale; silly tittle-tattle. On conte des choses merveilleuses de la cigogne (wonderful stories are told of the stork). This, no doubt, refers to the numerous Swedish legends of the stork, one of which is that its very name is derived from a stork flying round the cross of Christ, crying, Styrka! Styrka! (strengthen, strengthen, or bear up), and as the stork has no voice at all, the legend certainly is a Conte de la cigogne, or old wifes fable.
Japprehende quon ne croye que tout ce que jai rapporté jusqua present ne passe pour des contes de la cigogne, ou de ma mère Poie.Le Roman Bourgeois, 1713.