dots-menu
×

Hoyt & Roberts, comps. Hoyt’s New Cyclopedia of Practical Quotations. 1922.

Rhine

Sie sollen ihn nicht haben
Den freien, deutschen Rhein.
You shall never have it,
The free German Rhine.
Becker—Der Rhein. Popular in 1840. Answered by Alfred de Musset—Nous l’avons eu, votre Rhin Allemand. Appeared in the Atnenæum, Aug. 13, 1870.

The castled crag of Drachenfels,
Frowns o’er the wide and winding Rhine,
Whose breast of waters broadly swells
Between the banks which bear the vine,
And hills all rich with blossom’d trees,
And fields which promise corn and wine,
And scatter’d cities crowning these,
Whose far white walls along them shine.
Byron—Childe Harold. Cants III. St. 55.

Am Rhein, am Rhein, da wachsen uns’re Reben.
On the Rhine, on the Rhine, there grow our vines.
Claudius—Rheinweinlied.

The air grows cool and darkles,
The Rhine flows calmly on;
The mountain summit sparkles
In the light of the setting sun.
Heine—The Lorelei.

The Rhine! the Rhine! a blessing on the Rhine!
Longfellow—Hyperion. Bk. I. Ch. II.

Beneath me flows the Rhine, and, like the stream of Time, it flows amid the ruins of the Past.
Longfellow—Hyperion. Bk. I. Ch. III.

I’ve seen the Rhine with younger wave,
O’er every obstacle to rave.
I see the Rhine in his native wild
Is still a mighty mountain child.
Ruskin—A Tour on the Continent. Via Mala.

Lieb Vaterland magst ruhig sein,
Fest steht und treu die Wacht am Rhein!
Dear Fatherland no danger thine,
Firm stand thy sons to watch the Rhine!
Max Schneckenburger—Die Wacht am Rhein.

Oh, sweet thy current by town and by tower,
The green sunny vale and the dark linden bower;
Thy waves as they dimple smile back on the plain,
And Rhine, ancient river, thou’rt German again!
Horace Wallace—Ode on the Rhine’s Returning into Germany from France.