Verse > Henry Wadsworth Longfellow > Complete Poetical Works
  PREVIOUSNEXT  
CONTENTS · BIBLIOGRAPHIC RECORD
Henry Wadsworth Longfellow (1807–1882).  Complete Poetical Works.  1893.
 
Translations
From the German.
The Legend of the Crossbill
 
        
(Der Kreuzschnabel, No. 3)
By Julius Mosen

ON the cross the dying Saviour
  Heavenward lifts his eyelids calm,
Feels, but scarcely feels, a trembling
  In his pierced and bleeding palm.
 
And by all the world forsaken,        5
  Sees He how with zealous care
At the ruthless nail of iron
  A little bird is striving there.
 
Stained with blood and never tiring,
  With its beak it doth not cease,        10
From the cross ’t would free the Saviour,
  Its Creator’s Son release.
 
And the Saviour speaks in mildness:
  “Blest be thou of all the good!
Bear, as token of this moment,        15
  Marks of blood and holy rood!”
 
And that bird is called the crossbill;
  Covered all with blood so clear,
In the groves of pine it singeth
  Songs, like legends, strange to hear.        20
 
 
CONTENTS · BIBLIOGRAPHIC RECORD
  PREVIOUSNEXT  
 
Loading
Click here to shop the Bartleby Bookstore.

Shakespeare · Bible · Strunk · Anatomy · Nonfiction · Quotations · Reference · Fiction · Poetry
© 1993–2014 Bartleby.com · [Top 150] · Subjects · Titles · Authors