| |
SCENE I.A richly furnished apartment in the Palace of CARDINAL IPPOLITO. Night.
JACOPO NARDI, an old man, alone.
NARDI. I AM bewildered. These Numidian slaves, | |
| In strange attire; these endless antechambers; | |
| This lighted hall, with all its golden splendors, | |
| Pictures, and statues! Can this be the dwelling | |
| Of a disciple of that lowly Man | 5 |
| Who had not where to lay his head? These statues | |
| Are not of Saints; nor is this a Madonna, | |
| This lovely face, that with such tender eyes | |
| Looks down upon me from the painted canvas. | |
| My heart begins to fail me. What can he | 10 |
| Who lives in boundless luxury at Rome | |
| Care for the imperilled liberties of Florence, | |
| Her people, her Republic? Ah, the rich | |
| Feel not the pangs of banishment. All doors | |
| Are open to them, and all hands extended. | 15 |
| The poor alone are outcasts; they who risked | |
| All they possessed for liberty, and lost; | |
| And wander through the world without a friend, | |
| Sick, comfortless, distressed, unknown, uncared for. | |
| |
SCENE II.JACOPO NARDI; CARDINAL IPPOLITO, in Spanish cloak and slouched hat.
IPPOLITO. I pray you pardon me if I have kept you | 20 |
Waiting so long alone.
NARDI. I wait to see | |
The Cardinal.
IPPOLITO. I am the Cardinal; | |
And you?
NARDI. Jacopo Nardi.
IPPOLITO. You are welcome. | |
| I was expecting you. Philippo Strozzi | |
Had told me of your coming.
NARDI. T was his son | 25 |
That brought me to your door.
IPPOLITO. Pray you, be seated. | |
| You seem astonished at the garb I wear, | |
| But at my time of life, and with my habits, | |
| The petticoats of a Cardinal would be | |
| Troublesome; I could neither ride nor walk, | 30 |
| Nor do a thousand things, if I were dressed | |
| Like an old dowager. It were putting wine | |
| Young as the young Astyanax into goblets | |
As old as Priam.
NARDI. Oh, your Eminence | |
Knows best what you should wear.
IPPOLITO. Dear Messer Nardi, | 35 |
| You are no stranger to me. I have read | |
| Your excellent translation of the books | |
| Of Titus Livius, the historian | |
| Of Rome, and model of all historians | |
| That shall come after him. It does you honor; | 40 |
| But greater honor still the love you bear | |
| To Florence, our dear country, and whose annals | |
| I hope your hand will write, in happier days | |
Than we now see.
NARDI. Your Eminence will pardon | |
The lateness of the hour.
IPPOLITO. The hours I count not | 45 |
| As a sun-dial; but am like a clock, | |
| That tells the time as well by night as day. | |
| So, no excuse. I know what brings you here. | |
You come to speak of Florence.
NARDI. And her woes. | |
| |
IPPOLITO. The duke, my cousin, the black Alessandro, | 50 |
| Whose mother was a Moorish slave, that fed | |
| The sheep upon Lorenzos farm, still lives | |
And reigns.
NARDI. Alas, that such a scourge | |
Should fall on such a city!
IPPOLITO. When he dies, | |
| The Wild Boar in the gardens of Lorenzo, | 55 |
| The beast obscene, should be the monument | |
Of this bad man.
NARDI. He walks the streets at night | |
| With revellers, insulting honest men. | |
| No house is sacred from his lusts. The convents | |
| Are turned by him to brothels, and the honor | 60 |
| Of woman and all ancient pious customs | |
| Are quite forgotten now. The offices | |
| Of the Priori and Gonfalonieri | |
| Have been abolished. All the magistrates | |
| Are now his creatures. Liberty is dead. | 65 |
| The very memory of all honest living | |
| Is wiped away, and even our Tuscan tongue | |
| Corrupted to a Lombard dialect. | |
| |
IPPOLITO. And, worst of all, his impious hand has broken | |
| The Martinella,our great battle bell, | 70 |
| That, sounding through three centuries, has led | |
| The Florentines to victory,lest its voice | |
| Should waken in their soul some memory | |
Of far-off times of glory.
NARDI. What a change | |
| Ten little years have made! We all remember | 75 |
| Those better days, when Niccolà Capponi, | |
| The Gonfaloniere, from the windows | |
| Of the Old Palace, with the blast of trumpets, | |
| Proclaimed to the inhabitants that Christ | |
| Was chosen King of Florence; and already | 80 |
| Christ is dethroned, and slain; and in his stead | |
| Reigns Lucifer! Alas, alas, for Florence! | |
| |
IPPOLITO. Lilies with lilies, said Savonarola; | |
| Florence and France! But I say Florence only, | |
| Or only with the Emperors hand to help us | 85 |
In sweeping out the rubbish.
NARDI. Little hope | |
| Of help is there from him. He has betrothed | |
| His daughter Margaret to this shameless Duke. | |
| What hope have we from such an Emperor? | |
| |
IPPOLITO. Baccio Valori and Philippo Strozzi, | 90 |
| Once the Dukes friends and intimates, are with us, | |
| And Cardinals Salvati and Ridolfi. | |
| We shall soon see, then, as Valori says, | |
| Whether the Duke can best spare honest men, | |
Or honest men the Duke.
NARDI. We have determined | 95 |
| To send ambassadors to Spain, and lay | |
| Our griefs before the Emperor, though I fear | |
More than I hope.
IPPOLITO. The Emperor is busy | |
| With this new war against the Algerines, | |
| And has no time to listen to complaints | 100 |
| From our ambassadors; nor will I trust them, | |
| But go myself. All is in readiness | |
| For my departure, and to-morrow morning | |
| I shall go down to Itri, where I meet | |
| Dante da Castiglione and some others, | 105 |
| Republicans and fugitives from Florence, | |
| And then take ship at Gaëta, and go | |
| To join the Emperor in his new crusade | |
| Against the Turk. I shall have time enough | |
| And opportunity to plead our cause. | 110 |
| |
NARDI, rising. It is an inspiration, and I hail it | |
| As of good omen. May the power that sends it | |
| Bless our beloved country, and restore | |
| Its banished citizens. The soul of Florence | |
| Is now outside its gates. What lies within | 115 |
| Is but a corpse, corrupted and corrupting. | |
| Heaven help us all. I will not tarry longer, | |
For you have need of rest. Good-night.
IPPOLITO. Good-night! | |
| |
SCENE III.CARDINAL IPPOLITO; FRA SEBASTIANO; Turkish attendants.
IPPOLITO. Fra Bastiano, how your portly presence | |
| Contrasts with that of the spare Florentine | 120 |
Who has just left me!
FRA SEBASTIANO. As we passed each other, | |
I saw that he was weeping.
IPPOLITO. Poor old man! | |
| |
FRA SEBASTIANO. Who is he?
IPPOLITO. Jacopo Nardi. A brave soul; | |
| One of the Fuorusciti, and the best | |
| And noblest of them all; but he has made me | 125 |
| Sad with his sadness. As I look on you | |
| My heart grows lighter. I behold a man | |
| Who lives in an ideal world, apart | |
| From all the rude collisions of our life, | |
In a calm atmosphere.
FRA SEBASTIANO. Your Eminence | 130 |
| Is surely jesting. If you knew the life | |
| Of artists as I know it, you might think | |
Far otherwise.
IPPOLITO. But wherefore should I jest? | |
| The world of art is an ideal world, | |
| The world I love, and that I fain would live in; | 135 |
| So speak to me of artists and of art, | |
| Of all the painters, sculptors, and musicians | |
That now illustrate Rome.
FRA SEBASTIANO. Of the musicians, | |
| I know but Goudimel, the brave maestro | |
| And chapel-master of his Holiness, | 140 |
Who trains the Papal choir.
IPPOLITO. In church, this morning, | |
| I listened to a mass of Goudimel, | |
| Divinely chanted. In the Incarnatus, | |
| In lieu of Latin words, the tenor sang | |
| With infinite tenderness, in plain Italian, | 145 |
A Neapolitan love-song.
FRA SEBASTIANO. You amaze me. | |
Was it a wanton song?
IPPOLITO. Not a divine one. | |
| I am not over-scrupulous, as you know, | |
| In word or deed, yet such a song as that, | |
| Sung by the tenor of the Papal choir, | 150 |
| And in a Papal mass, seemed out of place; | |
There s something wrong in it.
FRA SEBASTIANO. There s something wrong | |
| In everything. We cannot make the world | |
| Go right. T is not my business to reform | |
The Papal choir.
IPPOLITO. Nor mine, thank Heaven! | 155 |
Then tell me of the artists.
FRA SEBASTIANO. Naming one | |
| I name them all; for there is only one: | |
| His name is Messer Michael Angelo. | |
| All art and artists of the present day | |
Centre in him.
IPPOLITO. You count yourself as nothing? | 160 |
| |
FRA SEBASTIANO. Or less than nothing, since I am at best | |
| Only a portrait-painter; one who draws | |
| With greater or less skill, as best he may, | |
The features of a face.
IPPOLITO. And you have had | |
| The honor, nay, the glory, of portraying | 165 |
| Julia Gonzaga! Do you count as nothing | |
| A privilege like that? See there the portrait | |
| Rebuking you with its divine expression. | |
| Are you not penitent? He whose skilful hand | |
| Painted that lovely picture has not right | 170 |
| To vilipend the art of portrait-painting. | |
But what of Michael Angelo?
FRA SEBASTIANO. But lately | |
| Strolling together down the crowded Corso, | |
| We stopped, well pleased, to see your Eminence | |
| Pass on an Arab steed, a noble creature, | 175 |
| Which Michael Angelo, who is a lover | |
| Of all things beautiful, and especially | |
| When they are Arab horses, much admired, | |
And could not praise enough.
IPPOLITO, to an attendant. Hassan, to-morrow, | |
| When I am gone, but not till I am gone, | 180 |
| Be careful about that,take Barbarossa | |
| To Messer Michael Angelo the sculptor, | |
| Who lives there at Macello dei Corvi, | |
| Near to the Capitol; and take besides | |
| Some ten mule-loads of provender, and say | 185 |
| Your master sends them to him as a present. | |
| |
FRA SEBASTIANO. A princely gift. Though Michael Angelo | |
| Refuses presents from his Holiness, | |
Yours he will not refuse.
IPPOLITO. You think him like | |
| Thymtes, who received the wooden horse | 190 |
| Into the walls of Troy. That book of Virgil | |
| Have I translated in Italian verse, | |
| And shall, some day, when we have leisure for it, | |
| Be pleased to read you. When I speak of Troy | |
| I am reminded of another town | 195 |
| And of a lovelier Helen, our dear Countess | |
| Julia Gonzaga. You remember, surely, | |
| The adventure with the corsair Barbarossa, | |
And all that followed?
FRA SEBASTIANO. A most strange adventure; | |
| A tale as marvellous and full of wonder | 200 |
| As any in Boccaccio or Sacchetti; | |
Almost incredible!
IPPOLITO. Were I a painter | |
| I should not want a better theme than that: | |
| The lovely lady fleeing through the night | |
| In wild disorder; and the brigands camp | 205 |
| With the red fire-light on their swarthy faces. | |
Could you not paint it for me?
FRA SEBASTIANO. No, not I. | |
It is not in my line.
IPPOLITO. Then you shall paint | |
| The portrait of the corsair, when we bring him | |
| A prisoner chained to Naples; for I feel | 210 |
| Something like admiration for a man | |
Who dared this strange adventure.
FRA SEBASTIANO. I will do it. | |
But catch the corsair first.
IPPOLITO. You may begin | |
| To-morrow with the sword. Hassan, come hither; | |
| Bring me the Turkish scimitar that hangs | 215 |
| Beneath the picture yonder. Now unsheathe it. | |
| T is a Damascus blade; you see the inscription | |
| In Arabic: La Allah! illa Allah! | |
There is no God but God.
FRA SEBASTIANO. How beautiful | |
| In fashion and in finish! It is perfect. | 220 |
| The Arsenal of Venice cannot boast | |
A finer sword.
IPPOLITO. You like it? It is yours. | |
| |
FRA SEBASTIANO. You do not mean it.
IPPOLITO. I am not a Spaniard, | |
| To say that it is yours and not to mean it. | |
| I have at Itri a whole armory | 225 |
| Full of such weapons. When you paint the portrait | |
| Of Barbarossa, it will be of use. | |
| You have not been rewarded as you should be | |
| For painting the Gonzaga. Throw this bauble | |
| Into the scale, and make the balance equal. | 230 |
| Till then suspend it in your studio; | |
You artists like such trifles.
FRA SEBASTIANO. I will keep it | |
| In memory of the donor. Many thanks. | |
| |
IPPOLITO. Fra Bastian, I am growing tired of Rome, | |
| The old dead city, with the old dead people; | 235 |
| Priests everywhere, like shadows on a wall, | |
| And morning, noon, and night the ceaseless sound | |
| Of convent bells. I must be gone from here; | |
| Though Ovid somewhere says that Rome is worthy | |
| To be the dwelling-place of all the Gods, | 240 |
| I must be gone from here. To-morrow morning | |
| I start for Itri, and go thence by sea | |
| To join the Emperor, who is making war | |
| Upon the Algerines; perhaps to sink | |
| Some Turkish galleys, and bring back in chains | 245 |
| The famous corsair. Thus would I avenge | |
The beautiful Gonzaga.
FRA SEBASTIANO. An achievement | |
| Worthy of Charlemagne, or of Orlando. | |
| Berni and Ariosto both shall add | |
| A canto to their poems, and describe you | 250 |
| As Furioso and Innamorato. | |
Now I must say good-night.
IPPOLITO. You must not go; | |
| First you shall sup with me. My seneschal, | |
| Giovan Andrea dal Borgo a San Sepolcro, | |
| I like to give the whole sonorous name, | 255 |
| It sounds so like a verse of the Æneid, | |
| Has brought me eels fresh from the Lake of Fondi, | |
| And Lucrine oysters cradled in their shells; | |
| These, with red Fondi wine, the Cæcuban | |
| That Horace speaks of, under a hundred keys | 260 |
| Kept safe, until the heir of Posthumus | |
| Shall stain the pavement with it, make a feast | |
| Fit for Lucullus, or Fra Bastian even; | |
| So we will go to supper, and be merry. | |
| |
FRA SEBASTIANO. Beware! Remember that Bolsenas eels | 265 |
| And Vernage wine once killed a Pope of Rome! | |
| |
IPPOLITO. T was a French Pope; and then so long ago; | |
| Who knows?perhaps the story is not true. | |
| |