| Samuel Waddington, comp. The Sonnets of Europe. 1888. | | | | Beholding Her | | By Luís de Camões (c. 15241580) |
| | Translated by Robert Southey WHEN I behold you, Lady! when my eyes | |
| Dwell on the deep enjoyment of your sight, | |
| I give my spirit to that one delight, | |
| And earth appears to me a Paradise: | |
| And when I hear you speak, and see you smile, | 5 |
| Full satisfied, absorbd, my centerd mind | |
| Deems all the worlds vain hopes and joys the while | |
| As empty as the unsubstantial wind. | |
| Lady! I feel your charms, yet dare not raise | |
| To that high theme the unequal song of praise, | 10 |
| A power for that to language was not given; | |
| Nor marvel I, when I those beauties view, | |
| Lady! that He, whose power created you, | |
| Could form the stars and yonder glorious heaven. | | | | |
|
|