| Samuel Waddington, comp. The Sonnets of Europe. 1888. | | | | The Eyes Where Love | | By Luís de Camões (c. 15241580) |
| | Translated by J. J. Aubertin THE EYES where love in chastest fire would glow, | |
| Joying to be consumed amidst their light, | |
| The face whereon with wondrous lustre bright | |
| The purple rose was blushing oer the snow; | |
| The hair whereof the sun would envious grow, | 5 |
| It made his own less golden to the sight; | |
| The well-formed body and the hand so white, | |
| All to cold earth reduced lies here below! | |
| In tender age, a beauty all entire, | |
| Een like a blossom gathered ere its time, | 10 |
| Lies withered in the hand of heartless death: | |
| How doth not Love for pitys sake expire? | |
| Ah! not for her who flies to life sublime, | |
| But for himself whom night extinguisheth. | | | | |
|
|