| Samuel Waddington, comp. The Sonnets of Europe. 1888. | | | | In the dead silence of the peaceful night | | By Miguel de Cervantes (15471616) |
| | IN the dead silence of the peaceful night, | |
| When others cares are hushed in soft repose, | |
| The sad account of my neglected woes | |
| To conscious Heaven and Chloris I recite; | |
| And when the sun, with his returning light, | 5 |
| Forth from the east his radiant journey goes, | |
| With accents such as sorrow only knows | |
| My grief to tell is all my poor delight | |
| And when bright Phbus from his starry throne | |
| Sends rays direct upon the parchèd soil, | 10 |
| Still in the mournful tale I persevere; | |
| Returning night renews my sorrows toil; | |
| And tho from morn to night I weep and moan, | |
| Nor Heaven nor Chloris doth my plainings hear. | | | | |
|
|