Verse > Anthologies > Samuel Waddington, ed. > The Sonnets of Europe
  PREVIOUSNEXT  
CONTENTS · BIBLIOGRAPHIC RECORD
Samuel Waddington, comp.  The Sonnets of Europe.  1888.
 
“In the dead silence of the peaceful night”
By Miguel de Cervantes (1547–1616)
 
Translated by Charles Jarvis
From Don Quixote

IN the dead silence of the peaceful night,
  When others’ cares are hushed in soft repose,
  The sad account of my neglected woes
To conscious Heaven and Chloris I recite;
And when the sun, with his returning light,        5
  Forth from the east his radiant journey goes,
  With accents such as sorrow only knows
My grief to tell is all my poor delight
And when bright Phœbus from his starry throne
  Sends rays direct upon the parchèd soil,        10
Still in the mournful tale I persevere;
  Returning night renews my sorrow’s toil;
And tho’ from morn to night I weep and moan,
Nor Heaven nor Chloris doth my plainings hear.
 
 
CONTENTS · BIBLIOGRAPHIC RECORD
  PREVIOUSNEXT  
 
Loading
Click here to shop the Bartleby Bookstore.

Shakespeare · Bible · Strunk · Anatomy · Nonfiction · Quotations · Reference · Fiction · Poetry
© 1993–2014 Bartleby.com · [Top 150] · Subjects · Titles · Authors