Verse > Anthologies > Samuel Waddington, ed. > The Sonnets of Europe
  PREVIOUSNEXT  
CONTENTS · BIBLIOGRAPHIC RECORD
Samuel Waddington, comp.  The Sonnets of Europe.  1888.
 
Had I a Thousand Souls
From the Romancero
 
Translated by Sir John Bowring
de Miguel de Madrigal

HAD I a thousand souls with which to love thee,
  I’d throw them all, delighted, at thy feet;
Had I uncounted gold wherewith to move thee,
  ’Twould seem unworthy all, and incomplete:
I fain would be an Argus but to view thee,        5
  And a Briareus round thy charms to cling;
Another Orpheus to play music to thee,
  A Homer thy perfections all to sing.
I would be May, to clothe thee with its splendour,
  And Love itself adoring to caress thee;        10
I’d call on fame, to speak my passion tender,
  I’d fain be the world’s king, to serve and bless thee,
A sun to be thy light and thy defender,
  And heaven itself forever to possess thee.
 
 
CONTENTS · BIBLIOGRAPHIC RECORD
  PREVIOUSNEXT  
 
Loading
Click here to shop the Bartleby Bookstore.

Shakespeare · Bible · Strunk · Anatomy · Nonfiction · Quotations · Reference · Fiction · Poetry
© 1993–2014 Bartleby.com · [Top 150] · Subjects · Titles · Authors