| Samuel Waddington, comp. The Sonnets of Europe. 1888. | | | | Shadows of His Lady | | By Jacques Tahureau (15271555) |
| | Translated by Andrew Lang WITHIN the sand of what far river lies | |
| The gold that gleams in tresses of my Love? | |
| What highest circle of the Heavens above | |
| Is jewelled with such stars as are her eyes? | |
| And where is the rich sea whose coral vies | 5 |
| With her red lips, that cannot kiss enough? | |
| What dawn-lit garden knew the rose, whereof | |
| The fled soul lives in her cheeks rosy guise? | |
| |
| What Parian marble that is loveliest, | |
| Can match the whiteness of her brow and breast? | 10 |
| When drew she breath from the Sabæan glade? | |
| Oh happy rock and river, sky and sea, | |
| Gardens, and glades Sabæan, all that be | |
| The far-off splendid semblance of my maid! | | | | |
|
|