Verse > Anthologies > Samuel Waddington, ed. > The Sonnets of Europe
  PREVIOUSNEXT  
CONTENTS · BIBLIOGRAPHIC RECORD
Samuel Waddington, comp.  The Sonnets of Europe.  1888.
 
Two Flowers I Love
By Pierre de Ronsard (1524–1585)
 
Translated by Henry Francis Cary
J’aime la Fleur

TWO flowers I love, the March-flower 1 and the rose,
  The lovely rose that is to Venus dear,
  The March-flower that of her the name doth bear,
  Who will not leave my spirit in repose:
Three birds I love; one, moist with May-dew, goes        5
  To dry his feathers in the sunshine clear;
  One for his mate laments throughout the year,
  And for his child the other wails his woes:
And Bourgueil’s pine I love, where Venus hung,
  For a proud trophy on the darksome bough,        10
  Ne’er since released, my youthful liberty:
And Phœbus’ tree love I, the laurel tree,
  Of whose fair leaves, my mistress, when I sung,
  Bound with her locks a garland for my brow.
 
Note 1. The violet, which the poet supposes to bear the name of his Marie. [back]
 
 
CONTENTS · BIBLIOGRAPHIC RECORD
  PREVIOUSNEXT  
 
Loading
Click here to shop the Bartleby Bookstore.

Shakespeare · Bible · Strunk · Anatomy · Nonfiction · Quotations · Reference · Fiction · Poetry
© 1993–2014 Bartleby.com · [Top 150] · Subjects · Titles · Authors