Verse > Anthologies > Samuel Waddington, ed. > The Sonnets of Europe
  PREVIOUSNEXT  
CONTENTS · BIBLIOGRAPHIC RECORD
Samuel Waddington, comp.  The Sonnets of Europe.  1888.
 
O Fair Unsullied Rose
By Pietro Metastasio (1698–1782)
 
Translated by James Glassford, of Dougalston
Leggiadra Rosa

O FAIR unsullied Rose, whose leaf was fed
  With sweetest dews, and drank the morning ray;
  Whose graceful bud now bending on the spray,
  Fanned by Aurora’s breath, puts on the red;
That careful hand which plucks thee from thy bed        5
  Removes thee only to a brighter day,
  Where stripped of thorn, and never to decay,
  Thy choicer beauties may unmingled spread.
Thus art thou planted a perennial flower,
  Far from this fickle region full of gloom,        10
  Which winds disturb, and frost and sweeping shower,
A faithful Guardian tends thee now, by Whom
  Secured thou shalt combine, in peaceful bower,
  Immortal fragrance with immortal bloom.
 
 
CONTENTS · BIBLIOGRAPHIC RECORD
  PREVIOUSNEXT  
 
Loading
Click here to shop the Bartleby Bookstore.

Shakespeare · Bible · Strunk · Anatomy · Nonfiction · Quotations · Reference · Fiction · Poetry
© 1993–2014 Bartleby.com · [Top 150] · Subjects · Titles · Authors