Note 4. The original concludes with the following quatrain:
Water-witches crowned with reytes,
Bear me to your lethal tide.
I die! I come! My true love waits!
Thus the damsel spake, and died.
In spite of the words reytes (water-flags) and lethal (deadly), this stanza is a false eighteenth-century note, strangely out of harmony with the almost completely sustained tone of the rest of this noble ditty; it is moreover an awkward break-down in metre. I have ventured to transfer it from the text to this foot-note. A word may be needed as to my modernized text: wherever Chattertons gloss-word has been adopted instead of his text-word, this is done without notification. Now and then the rhyme or clearness of phrase compelled substitution: this has been specified in the notes in every case of the least importance. [back]