Nonfiction > Harvard Classics > Benvenuto Cellini > Autobiography
  PREVIOUS NEXT  
CONTENTS · BOOK CONTENTS · BIBLIOGRAPHIC RECORD
Benvenuto Cellini (1500–1571).  Autobiography.
The Harvard Classics.  1909–14.
 
XXX
 
 
THE PLAGUE had by this time almost died out, so that the survivors, when they met together alive, rejoiced with much delight in one another’s company. This led to the formation of a club of painters, sculptors, and goldsmiths, the best that were in Rome; and the founder of it was a sculptor with the name of Michel Agnolo. 1 He was a Sienese and a man of great ability, who could hold his own against any other workman in that art; but, above all, he was the most amusing comrade and the heartiest good fellow in the universe. Of all the members of the club, he was the eldest, and yet the youngest from the strength and vigour of his body. We often came together; at the very least twice a week. I must not omit to mention that our society counted Giulio Romano, the painter, and Gian Francesco, both of them celebrated pupils of the mighty Raffaello da Urbino.  1
  After many and many merry meetings, it seemed good to our worthy president that for the following Sunday we should repair to supper in his house, and that each one of us should be obliged to bring with him his crow (such was the nickname Michel Agnolo gave to women in the club), and that whoso did not bring one should be sconced by paying a supper to the whole company. Those of us who had no familiarity with women of the town, were forced to purvey themselves at no small trouble and expense, in order to appear without disgrace at that distinguished feast of artists. I had reckoned upon being well provided with a young woman of considerable beauty, called Pantasilea, who was very much in love with me; but I was obliged to give her up to one of my dearest friends, called Il Bachiacca, who on his side had been, and still was, over head and ears in love with her. 2 This exchange excited a certain amount of lover’s anger, because the lady, seeing I had abandoned her at Bachiacca’s first entreaty, imagined that I held in slight esteem the great affection which she bore me. In course of time a very serious incident grew out of this misunderstanding, through her desire to take revenge for the affront I had put upon her; whereof I shall speak hereafter in the proper place.  2
  Well, then, the hour was drawing nigh when we had to present ourselves before that company of men of genius, each with his own crow; and I was still unprovided; and yet I thought it would be stupid to fail of such a madcap bagatelle; 3 but what particularly weighed upon my mind was that I did not choose to lend the light of my countenance in that illustrious sphere to some miserable plume-plucked scarecrow. All these considerations made me devise a pleasant trick, for the increase of merriment and the diffusion of mirth in our society.  3
  Having taken this resolve, I sent for a stripling of sixteen years, who lived in the next house to mine; he was the son of a Spanish coppersmith. This young man gave his time to Latin studies, and was very diligent in their pursuit. He bore the name of Diego, had a handsome figure, and a complexion of marvellous brilliancy; the outlines of his head and face were far more beautiful than those of the antique Antinous: I had often copied them, gaining thereby much honour from the works in which I used them. The youth had no acquaintances, and was therefore quite unknown; dressed very ill and negligently; all his affections being set upon those wonderful studies of his. After bringing him to my house, I begged him to let me array him in the woman’s clothes which I had caused to be laid out. He readily complied, and put them on at once, while I added new beauties to the beauty of his face by the elaborate and studied way in which I dressed his hair. In his ears I placed two little rings, set with two large and fair pearls; the rings were broken; they only clipped his ears, which looked as though they had been pierced. Afterwards I wreathed his throat with chains of gold and rich jewels, and ornamented his fair hands with rings. Then I took him in a pleasant manner by one ear, and drew him before a great looking-glass. The lad, when he beheld himself, cried out with a burst of enthusiasm: “Heavens! is that Diego?” I said: “That is Diego, from whom until this day I never asked for any kind of favour; but now I only beseech Diego to do me pleasure in one harmless thing; and it is this—I want him to come in those very clothes to supper with the company of artists whereof he has often heard me speak.” The young man, who was honest, virtuous, and wise, checked his enthusiasm, bent his eyes to the ground, and stood for a short while in silence. Then with a sudden move he lifted up his face and said: “With Benvenuto I will go; now let us start.”  4
  I wrapped his head in a large kind of napkin, which is called in Rome a summer-cloth; and when we reached the place of meeting, the company had already assembled, and everybody came forward to greet me. Michel Agnolo had placed himself between Giulio and Giovan Francesco. I lifted the veil from the head of my beauty; and then Michel Agnolo, who, as I have already said, was the most humorous and amusing fellow in the world, laid his two hands, the one on Giulio’s and the other on Gian Francesco’s shoulders, and pulling them with all his force, made them bow down, while he, on his knees upon the floor, cried out for mercy, and called to all the folk in words like these: “Behold ye of what sort are the angels of paradise! for though they are called angels, here shall ye see that they are not all of the male gender.” Then with a loud voice he added:
        “Angel beauteous, angel best,
Save me thou, make thou me blest.”
Upon this my charming creature laughed, and lifted the right hand and gave him a papal benediction, with many pleasant words to boot. So Michel Agnolo stood up, and said it was the custom to kiss the feet of the Pope and the cheeks of angels; and having done the latter to Diego, the boy blushed deeply, which immensely enhanced his beauty.
  5
  When this reception was over, we found the whole room full of sonnets, which every man of us had made and sent to Michel Agnolo, My lad began to read them, and read them all aloud so gracefully, that his infinite charms were heightened beyond the powers of language to describe. Then followed conversation and witty sayings, on which I will not enlarge, for that is not my business; only one clever word must be mentioned, for it was spoken by that admirable painter Giulio, who, looking round with meaning 4 in his eyes on the bystanders, and fixing them particularly upon the women, turned to Michel Agnolo and said: “My dear Michel Agnolo, your nickname of crow very well suits those ladies to-day, though I vow they are somewhat less fair than crows by the side of one of the most lovely peacocks which fancy could have painted”  6
  When the banquet was served and ready, and we were going to sit down to table, Giulio asked leave to be allowed to place us. This being granted, he took the women by the hand, and arranged them all upon the inner side, with my fair in the centre; then he placed all the men on the outside and me in the middle, saying there was no honour too great for my deserts.; As a background to the women, there was spread an espalier of natural jasmines in full beauty, 5 which set off their charms, and especially Diego’s, to such great advantage, that words would fail to describe the effect. Then we all of us fell to enjoying the abundance of our host’s well-furnished table. The supper was followed by a short concert of delightful music, voices joining in harmony with instruments; and forasmuch as they were singing and playing from the book, my beauty begged to be allowed to sing his part. He performed the music better than almost all the rest, which so astonished the company that Giulio and Michel Agnolo dropped their earlier tone of banter, exchanging it for well-weighed terms of sober heartfelt admiration.  7
  After the music was over, a certain Aurelio Ascolano, 6 remarkable for his gift as an improvisatory poet, began to extol the women in choice phrases of exquisite compliment. While he was chanting, the two girls who had my beauty between them never left off chattering. One of them related how she had gone wrong; the other asked mine how it had happened with her, and who were her friends, and how long she had been settled in Rome, and many other questions of the kind. It is true that, if I chose to describe such laughable episodes, I could relate several odd things which then occurred through Pantasilea’s jealousy on my account; but since they form no part of my design, I pass them briefly over. At last the conversation of those loose women vexed my beauty, whom we had christened Pomona for the nonce; and Pomona, wanting to escape from their silly talk, turned restlessly upon her chair, first to one side and then to the other. The female brought by Giulio asked whether she felt indisposed. Pomona answered, yes, she thought she was a month or so with a child; this gave them the opportunity of feeling her body and discovering the real sex of the supposed woman. Thereupon they quickly withdrew their hands and rose from table, uttering such gibing words as are commonly addressed to young men of eminent beauty. The whole room rang with laughter and astonishment, in the midst of which Michel Agnolo, assuming a fierce aspect, called out for leave to inflict on me the penance he thought fit. When this was granted, he lifted me aloft amid the clamour of the company, crying: “Long live the gentleman! long live the gentleman!” and added that this was the punishment I deserved for having played so fine a trick. Thus ended that most agreeable supper-party, and each of us returned to his own dwelling at the close of day.  8
 
Note 1. This sculptor came to Rome with his compatriot Baldassare Peruzzi, and was employed upon the monument of Pope Adrian VI., which he executed with some help from Tribolo. [back]
Note 2. There were two artists at this epoch surnamed Bachiacca, the twin sons of Ubertino Verdi, called respectively Francesco and Antonio. Francesco was an excellent painter of miniature oil-pictures; Antonio the first embroiderer of his age. The one alluded to here is probably Francesco. [back]
Note 3. Mancare di una sìpazza cosa. The pazza cosa may be the supper-party or the cornacchia. [back]
Note 4. Virtuosamente. Cellini uses the word virtuoso in many senses, but always more with reference to intellectual than moral qualities. It denotes genius, artistic ability, masculine force, &c. [back]
Note 5. Un tessuto di gelsumini naturali e bellissimi. Tessuto is properly something woven, a fabric; and I am not sure whether Cellini does not mean that the ladies had behind their backs a tapestry representing jasmines in a natural manner. [back]
Note 6. Probably Eurialo d’Ascoli, a friend of Caro, Molza, Aretino. [back]
 

CONTENTS · BOOK CONTENTS · BIBLIOGRAPHIC RECORD
  PREVIOUS NEXT  
 
Loading
Click here to shop the Bartleby Bookstore.

Shakespeare · Bible · Strunk · Anatomy · Nonfiction · Quotations · Reference · Fiction · Poetry
© 1993–2014 Bartleby.com · [Top 150] · Subjects · Titles · Authors