dots-menu
×

Home  »  Poetry: A Magazine of Verse  »  Witter Bynner and Kiang Kung-hu, trans.

Harriet Monroe, ed. (1860–1936). The New Poetry: An Anthology. 1917.

Harmonizing a Poem by Palace-attendant Kuo

Witter Bynner and Kiang Kung-hu, trans.

From “Poems by Wang Wei”
From the Chinese

HIGH beyond the thick wall a tower shines with sunset,

Where peach and plum are blooming and willow-cotton flies.

You have heard it in your office, the court-bell of twilight:

Birds discover perches, officials head for home.

Your morning-jade will tinkle as you thread the golden palace,

You will bring the word of heaven from the closing gates at night.

And I should serve there with you; but, being full of years,

I have put aside official robes and am resting from my ills.