Verse > Anthologies > Henry Wadsworth Longfellow, ed. > Poems of Places > Germany
  PREVIOUSNEXT  
CONTENTS · BOOK CONTENTS · BIBLIOGRAPHIC RECORD
Henry Wadsworth Longfellow, ed.  Poems of Places: An Anthology in 31 Volumes.
Germany: Vols. XVII–XVIII.  1876–79.
 
Ilsenstein
Princess Ilse
Heinrich Heine (1797–1856)
 
Translated by C. G. Leland

I AM the Princess Ilse,
  And dwell in Ilsenstein:
Come with me to my castle;
  Thou shalt be blest,—and mine!
 
With ever-flowing fountains        5
  I ’ll cool thy weary brow:
Thou ’lt lose, amid the rippling,
  The cares which grieve thee now.
 
In my white arms reposing,
  And on my snow-white breast,        10
Thou ’lt dream of old, old legends,
  And sink in joy to rest.
 
I ’ll kiss thee and caress thee,
  As in the ancient day
I kissed the Emperor Henry,        15
  Who long has passed away.
 
The dead are dead and silent:
  Only the living love;
And I am fair and blooming,—
  Dost feel my wild heart move?        20
 
And as my heart is beating,
  My crystal castle rings,
Where many a knight and lady
  In merry measure springs.
 
Silk trains are softly rustling,        25
  Spurs ring from night to morn;
And dwarfs are gayly drumming,
  And blow the golden horn.
 
As round the Emperor Henry,
  My arms round thee shall fall:        30
I held his ears,—he heard not
  The trumpet’s warning call.
 
 
CONTENTS · BOOK CONTENTS · BIBLIOGRAPHIC RECORD
  PREVIOUSNEXT  
 
Loading
Click here to shop the Bartleby Bookstore.

Shakespeare · Bible · Strunk · Anatomy · Nonfiction · Quotations · Reference · Fiction · Poetry
© 1993–2014 Bartleby.com · [Top 150] · Subjects · Titles · Authors