| |
Translated by C. T. Brooks NOW is the flax so fair and long: | |
| Ho! ho! ho! | |
| And now the poor mans heart is strong, | |
| And now ascends his swelling song, | |
| The grateful hearts oerflow. | 5 |
| |
| What torments must the flax endure! | |
| Ho! ho! ho! | |
| They ll dig a pond, and heave it in, | |
| Then beat and bruise it short and thin; | |
| Hallo! hallo! hallo! | 10 |
| |
| The flayer, he will break the straw, | |
| Rack! rack! rack! | |
| The gleaner, he will scrape and glean, | |
| Till not a single sheaf is seen, | |
| Then throw it on the pack. | 15 |
| |
| The hatcheler then must make it fine, | |
| Hash! hash! hash! | |
| He draws it out so fine and fair | |
| He forms the woof with speed and care, | |
| And lays it on the rash. | 20 |
| |
| And then, when winter comes along, | |
| Groll! groll! groll! | |
| The woofs are set, and man and wife, | |
| They spin, as if they spun for life, | |
| They spin full many a roll. | 25 |
| |
| And now the bride will be so gay, | |
| Ho! ho! ho! | |
| She ll spin by night, she ll spin by day; | |
| Her bridal dress she ll spin away, | |
| Fine as her hair, I know. | 30 |
| |
| Hurrah! hurrah! the flax is good! | |
| Ho! ho! ho! | |
| Who does his duty daily, he | |
| Must always bright and happy be, | |
| Whether in weal or woe. | 35 |
| |
| The flax rewards our cheerful toil; | |
| Ho! ho! ho! | |
| And many a mighty princes son | |
| Who wears the linen we have spun, | |
| Our joy may never know. | 40 |
| |