Henry Wadsworth Longfellow, ed. Poems of Places: An Anthology in 31 Volumes. Spain, Portugal, Belgium, and Holland: Vols. XIVXV. 187679. | | | | Spain: Saragossa (Zaragoza; Sansueña) | | Melisendra | | Spanish Ballad |
| | Translated by J. G. Lockhart AT Sansueña, in the tower, fair Melisendra lies, | |
| Her heart is far away in France, and tears are in her eyes; | |
| The twilight shade is thickening laid on Sansueñas plain, | |
| Yet wistfully the lady her weary eyes doth strain. | |
| |
| She gazes from the dungeon strong, forth on the road to Paris, | 5 |
| Weeping, and wondering why so long her Lord Gayferos tarries, | |
| When lo! a knight appears in view,a knight of Christian mien, | |
| Upon a milk-white charger he rides the elms between. | |
| |
| She from her window reaches forth her hand a sign to make: | |
| O, if you be a knight of worth, draw near for mercys sake; | 10 |
| For mercy and sweet charity, draw near, Sir Knight, to me, | |
| And tell me if ye ride to France, or whither bowne ye be. | |
| |
| O, if ye be a Christian knight, and if to France you go, | |
| I prythee tell Guyferos that you have seen my woe; | |
| That you have seen me weeping, here in the Moorish tower, | 15 |
| While he is gay by night and day, in hall and ladys bower. | |
| |
| Seven summers have I waited, seven winters long are spent, | |
| Yet word of comfort none he speaks, nor token hath he sent; | |
| And if he is weary of my love, and would have me wed a stranger, | |
| Still say his love is true to him,nor time nor wrong can change her. | 20 |
| |
| The knight, on stirrup rising, bids her wipe her tears away, | |
| My love, no time for weeping, no peril save delay. | |
| Come, boldly spring, and lightly leap; no listening Moor is near us, | |
| And by dawn of day we ll be far away,so spake the knight Guyferos. | |
| |
| She hath made the sign of the cross divine, and an Ave she hath said, | 25 |
| And she dares the leap, both wide and deep,that damsel without dread; | |
| And he hath kissed her pale pale cheek, and lifted her behind, | |
| Saint Denis speed the milk-white steed,no Moor their path shall find. | | | | |
|
|