Henry Wadsworth Longfellow, ed. Poems of Places: An Anthology in 31 Volumes. Russia: Vol. XX. 187679. | | | | Don, the River | | The River Don | | From the Russian |
| | Translated by W. R. S. Ralston FATHER of ours! famous, quiet Don! | |
| Don Ivanovich, our nourisher! | |
| Great praise of thee is spoken, | |
| Great praise and words of honor, | |
| That thou didst swiftly run in olden days, | 5 |
| Swiftly but all clearly didst thou run. | |
| But now, our nourisher, all troubled dost thou flow, | |
| Troubled unto thy depths art thou, O Don. | |
| Then glorious, quiet Don thus made reply, | |
| How otherwise than troubled can I be? | 10 |
| I have sent forth my falcons bright, | |
| My falcons bright, the Don-Kazáks. | |
| Deprived of them my steep banks crumble down, | |
| Deprived of them my shoals are thick with sand. | | | | |
|
|