| Harriet Monroe, ed. (18601936). The New Poetry: An Anthology. 1917. |
| |
| 290. From Near Périgord |
| | | By Ezra Pound |
| | | | | Ed eran due in uno, ed uno in due. Inferno, XXVIII, 125. |
| |
| |
| I LOVED a woman. The stars fell from heaven. | |
| And always our two natures were in strife. | |
| Bewildering spring, and by the Auvezère | |
| Poppies and days eyes in the green émail | |
| Rose over us; and we knew all that stream, | 5 |
| And our two horses had traced out the valleys; | |
| Knew the low flooded lands squared out with poplars, | |
| In the young days when the deep sky befriended. | |
| And great wings beat above us in the twilight, | |
| And the great wheels in heaven | 10 |
| Bore us together
surging and apart
| |
| Believing we should meet with lips and hands. | |
| |
| High, high and sure
and then the counterthrust: | |
| Why do you love me? Will you always love me? | |
| But I am like the grass, I can not love you. | 15 |
| Or, Love, and I love and love you, | |
| And hate your mind, not you, your soul, your hands. | |
| |
| So to this last estrangement, Tairiran! | |
| |
| There shut up in his castle, Tairirans! | |
| She who had nor ears nor tongue save in her hands, | 20 |
| Goneah, goneuntouched, unreachable! | |
| She who could never live save through one person, | |
| She who could never speak save to one person, | |
| And all the rest of her a shifting change, | |
| A broken bundle of mirrors
! | 25 |
| |
|
|
|