Verse > Anthologies > St. John Lucas, comp. > The Oxford Book of French Verse
  PREVIOUS NEXT  
CONTENTS · BIBLIOGRAPHIC RECORD
St. John Lucas, comp. (1879–1934).  The Oxford Book of French Verse.  1920.
 
286. Ce que disent les Hirondelles
 
Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811–†1872)
 
 
DÉJÀ plus d’une feuille sèche
Parsème les gazons jaunis;
Soir et matin, la brise est fraîche,
Hélas! les beaux jours sont finis!
 
On voit s’ouvrir les fleurs que garde        5
Le jardin, pour dernier trésor;
Le dahlia met sa cocarde
Et le souci sa toque d’or
 
La pluie au bassin fait des bulles,
Les hirondelles sur le toit        10
Tiennent des conciliabules:
Voici l’hiver, voici le froid!
 
Elles s’assemblent par centaines,
Se concertant pour le départ.
L’une dit: ‘Oh! que dans Athènes        15
Il fait bon sur le vieux rempart!
 
‘Tous les ans j’y vais et je niche
Aux métopes du Parthénon.
Mon nid bouche dans la corniche
Le trou d’un boulet de canon.’        20
 
L’autre: ‘J’ai ma petite chambre
A Smyrne, au plafond d’un café.
Les Hadjis comptent leurs grains d’ambre
Sur le seuil, d’un rayon chauffé.
 
J’entre et je sors, accoutumée        25
Aux blondes vapeurs des chibouchs,
Et parmi des flots de fumée
Je rase turbans et tarbouchs.’
 
Celle-ci: ‘J’habite un triglyphe
Au fronton d’un temple, à Balbeck.        30
Je m’y suspens avec ma griffe
Sur mes petits au large bec.;
 
Celle-là: ‘Voici mon adresse:
Rhodes, palais des Chevaliers;
Chaque hiver, ma tente s’y dresse        35
Au chapiteau des noirs piliers.’
 
La cinquième: ‘Je ferai halte,
Car l’âge m’alourdit un peu,
Aux blanches terrasses de Malte
Entre l’eau bleue et le ciel bleu.’        40
 
La sixième: ‘Qu’on est à l’aise
Au Caire, en haut des minarets!
J’empâte un ornement de glaise,
Et mes quartiers d’hiver sont prêts.’
 
‘A la seconde cataracte,        45
Fait la dernière, j’ai mon nid;
J’en ai noté la place exacte,
Dans le pschent d’un roi de granit.’
 
Toutes: ‘Demain combien de lieues
Auront filé sous notre essaim,        50
Plaines brunes, pics blancs, mers bleues
Brodant d’écume leur bassin!’
 
Avec cris et battements d’ailes,
Sur la moulure aux bords étroits,
Ainsi jasent les hirondelles,        55
Voyant venir la rouille aux bois.
 
Je comprends tout ce qu’elles disent,
Car le poète est un oiseau;
Mais, captif, ses élans se brisent
Contre un invisible réseau!        60
 
Des ailes! des ailes! des ailes!
Comme dans le chant de Rückert,
Pour voler là-bas avec elles
Au soleil d’or, au printemps vert!
 

CONTENTS · BIBLIOGRAPHIC RECORD
  PREVIOUS NEXT  
 
Loading
Click here to shop the Bartleby Bookstore.

Shakespeare · Bible · Strunk · Anatomy · Nonfiction · Quotations · Reference · Fiction · Poetry
© 1993–2014 Bartleby.com · [Top 150] · Subjects · Titles · Authors