Select Search
World Factbook
Roget's Int'l Thesaurus
Bartlett's Quotations
Respectfully Quoted
Fowler's King's English
Strunk's Style
Mencken's Language
Cambridge History
The King James Bible
Oxford Shakespeare
Gray's Anatomy
Farmer's Cookbook
Post's Etiquette
Brewer's Phrase & Fable
Bulfinch's Mythology
Frazer's Golden Bough
All Verse
Anthologies
Dickinson, E.
Eliot, T.S.
Frost, R.
Hopkins, G.M.
Keats, J.
Lawrence, D.H.
Masters, E.L.
Sandburg, C.
Sassoon, S.
Whitman, W.
Wordsworth, W.
Yeats, W.B.
All Nonfiction
Harvard Classics
American Essays
Einstein's Relativity
Grant, U.S.
Roosevelt, T.
Wells's History
Presidential Inaugurals
All Fiction
Shelf of Fiction
Ghost Stories
Short Stories
Shaw, G.B.
Stein, G.
Stevenson, R.L.
Wells, H.G.
Reference
>
Cambridge History
>
The Drama to 1642, Part One
>
Early English Comedy
> English adaptations of Textors Neo-classic Plays
Jacke Jugeler
Prodigal son plays
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
The Cambridge History of English and American Literature in 18 Volumes
(190721).
Volume V. The Drama to 1642, Part One.
V.
Early English Comedy
.
§ 16. English adaptations of Textors Neo-classic Plays.
But it was less in the classical than in the neo-classical drama that the earlier Tudor writers of comedy found their chief stimulus. Probably, the first of continental humanist playwrights (as recent research has shown
22
) to influence the English stage was Ravisius Textor. His dialogue
Thersites,
written in Latin hexameters, was adapted into English in a version which must have been acted (as a reference to the birth of prince Edward proves) in October, 1537.
23
Thersites is an even more burlesque type of
miles gloriosus
than is Roister Doister. Arrayed by Vulcan in full armour, he boasts to the god and afterwards to his own mother of the mighty deeds that he will do. But at the sight of a snail
24
he is terror stricken, and calls upon his servants for help, though he plucks up courage enough, at last, to use club and sword, and to make the snail draw in his horns. While he is exulting over this feat, he is challenged by a soldier; whereupon, he first takes shelter behind his mothers back, and afterwards runs away dropping his club and sword. The author of the English version shows remarkable dramatic instinct in his handling of this grotesquely farcical plot. The medley of metres that he uses is more appropriate to the bizarre incidents of the story than are the stately hexameters of Textor. He considerably expands the original text, vivifying the dialogue by the addition of many details that would appeal to an English audience. Thus, Mulciber tells Thersites not to fear Bevis of Hampton, Colburne and Guy, and the braggart challenges to combat King Arthur and the Knightes of the Rounde Table, and afterwards Robin John and Little Hode! These and similarly deft touches give a curious plausibility to the piece in its English guise. But there is loss rather than gain in the long irrelevant episode added towards the close, wherein Telemachus brings a letter from Ulysses, and is charmed from the worms wild by Thersitess mother. Some of the relics that she invokes have a family likeness to those owned by Heywoods two Pardoners. Heywood, indeed, may plausibly be regarded as the author of the adaptation, which, in its verve, raciness and, it must be added, indecency, is akin to his own work. In any case, the adapter of
Thersites,
whoever he be, is almost certainly responsible for the version of another of Textors dialogues,
Juvenis, Pater, Uxor,
of which a black letter fragment has recently been discovered and reprinted with the title
The Prodigal Son.
25
The fragment contains the episode, greatly expanded from the original, in which the son, after his marriage against his fathers wish, tries to support himself and his wife by selling wood. In its metrical and verbal characteristics, and in its introduction of English allusions, as to Oxynby and Cambrydge, it bears the same impress, mutilated though it be, as the spirited version of
Thersites.
29
Note 22
. See, especially, Holthausen, F., Studien zum älteren englischen Drama, in
Englische Studien,
vol.
XXXI,
pp. 77103.
[
back
]
Note 23
. G. C. Moore-Smith has recently shown (
Fasciculus Joanni Willis Clark dicatus,
p. 268) from an entry in the accounts of Queens college, Cambridge, that a
dialogus
of Textor was acted at the college in 1543. A later entry,
pro picto clipeo quo miles generosus usus est in comoedia,
suggests that the dialogue was
Thersites,
probably performed in the original Latin.
[
back
]
Note 24
. Called
testudo
by Textor, but apparently a snail (as in the English version), since it has horns.
[
back
]
Note 25
. See
The Malone Society Collections,
part
I,
pp. 2730, and part
II,
pp. 1067.
[
back
]
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
Jacke Jugeler
Prodigal son plays
Loading
Click
here
to shop the
Bartleby Bookstore
.
Shakespeare
·
Bible
·
Saints
·
Anatomy
·
Harvard Classics
·
Lit. History
·
Quotations
·
Poetry
©
19932013
Bartleby.com
· [
Top 150
]