dots-menu
×

ww1860

In the following Poem no further deviation from the original has been made than was necessary for the fluent reading and instant understanding of the Author: so much, however, is the language altered since Chaucer’s time, especially in pronunciation, that much was to be removed, and its place supplied with as little incongruity as possible. The ancient accent has been retained in a few conjunctions, as ‘also’ and ‘alway’, from a conviction that such sprinklings of antiquity would be admitted, by persons of taste, to have a graceful accordance with the subject. The fierce bigotry of the Prioress forms a fine background for her tender- hearted sympathies with the Mother and Child; and the mode in which the story is told amply atones for the extravagance of the miracle.